Lakeland Drive |
Clean Scene office building in Etobicoke |
The initial plan was to work for Clean Scene until the end of May, and then start a road trip with Marie from Montréal early June until November.
(I "met" Marie on a website for trip friends, she's french and just got a working-holiday visa, basically the same as the one I got in 2014...except that it allowed me to stay a year in Canada, and it is now 2 bouhouhou lucky guys!!)
Pour ceux avec qui je discute de temps en temps _ mais malheureusement, pas assez souvent_ je vais expliquer ici les événements des 2 derniers mois.
Le programme était initialement de travailler pour Clean Scene jusqu'à fin mai, puis de commencer un road trip avec Marie depuis Montréal, de début juin à novembre.
(J'ai "rencontré" Marie sur un site de compagnons de voyage. Elle est française et a obtenu un PVT, essentiellement le même visa que celui que j'ai obtenu en 2014...sauf qu'il permet désormais de rester 2 ans au Canada. Bouhouhou, bande de chanceux!!)
This plan was working well: I was advised by my Toronto boss that a successor would be hired to take over my areas, and I would be in charge of the training. Great, I was happy to have the opportunity to pass on knowledge and know-how earned since December. I also wanted to leave the company, and especially "my" technicians with someone who cared about their work conditions, and thus helping them keeping up the good work.
Le projet suivait son cours: j'ai été informée par mon chef de Toronto qu'un remplaçant serait embauché pour prendre mon relais, et que je serai responsable de sa formation. Chouette, j'étais enchantée d'avoir l'opportunité de transmettre les connaissances et savoir faire acquis depuis décembre. Je voulais également quitter l'entreprise, et surtout "mes' techniciens,en sachant que quelqu'un pour qui leurs conditions de travail importait prendrait le relais, garantissant ainsi la continuité de la qualité de leur travail.
Remembering all I missed during my 1st weeks and all unanswered questions I went through before feeling comfortable in the numerous daily tasks, I decided to create a document about the software, the clients and the technicians.
First, I pictured it more like a list of handy pieces of information...but for those who know me, when I start something on my own initiative, I often get more and more involved until I feel satisfied about the result. Well, I basically wrote the Bible of a CFS (Customer Fulfillment Specialist) in the company...hoping it would help the new person to feel less overwhelmed I once was.
Me remémorant tout ce qui m'avait manqué durant les premières semaines, et toutes les questions sans réponse auxquelles j'ai été confrontées avant de me sentir à l'aise dans les innombrables tâches quotidiennes, j'ai décidé de créer un document sur le logiciel, les clients et les techniciens.
En premier lieu, je me le représentait comme une liste d'info pratiques ...mais pour ceux qui me connaissent bien, quand je commence quelque chose de ma propre initiative, je m'investis de plus en plus jusqu'à ce que je sois satisfaite du résultat. Bon, en gros, j'ai écrit la Bible d'un SSC (Spécialiste en Service à la Clientèle) de l'entreprise...en espérant que cela pourrait aider la nouvelle recrue à se sentir moins dépassée que je ne l'avais moi même été fût un temps.
Turns out the new person wasn't cut for the position. No No No! But the resignation email sent a Friday Morning without any advance notice was not exactly a classy or even respectful way to proceed. I was suddenly stuck with a crazy overwhelming workload on an area I hadn't worked on for 1 month (meaning: without up to date information)... I didn't know what to start with, I realized all that had been missed because of a deplorable lack of professionalism from the ex new CFS and, mostly, I totally freaked out to see my road trip theatened by this last minute change...
Il s'est avéré que la nouvelle recrue n'était pas faite pour le poste. Non non non! Mais l'email de démission envoyé un vendredi matin sans aucun préavis n'était pas exactement une manière de procéder classe, ni même simplement respectueuse d'aileurs. Je me suis retrouvée coincée avec une charge de travail incommensurablement folle pour une région sur laquelle je n'avais pas travaillé depuis plus d'un mois (ce qui signifie sans aucune information à jour)...Je ne savais pas par où commencer, et j'ai réalisé tout ce qui n'avait pas été fait à cause d'un cruel manque de professionnalisme de l'ex nouvelle SSC et, surtout, j'ai paniqué en visualisant mon road trip menacé par ce changement de dernière minute...
I had to leave those crazy awesome friends sooner than expected/ Je devais soudainement quitter ces amies géniales plus tôt que prévu. |
So my plane for Montreal is today (I am actually typing those words at the airport), and yesterday was my last day at Clean scene!
En résumé, j'ai été envoyée à Vancouver (enfin, Langley) pour former une autre candidate, pour cela, j'ai accepté de fournir 2 semaines de travail supplémentaires. Ca n'a pas marché non plus...le temps passait, et une solution durable devait encore être trouvée. J'ai publié des annonces sur les pages fb des PVTistes de Vancouver et Toronto, et mes chefs ont cherché quelqu'un de leur coté. J'ai formé la nouvelle recrue pendant 1 semaine et demi. Je croise les doigts pour que ça marche cette fois...mais il n'y a pas de raison car elle se débrouillait bien et semblait se soucier d'autres personnes qu'elle même.
Alors, mon vol pour Montréal était samedi (j'ai rédigé l'anglais à l'aéroport, et je suis en train de traduire aujourd'hui jeudi), et vendredi dernier, c'était mon dernier jour à Clean Scene!
Georgious view of the Rockie's during the flight to Vancouver/Magnifique vue des rocheuses pendant le vol vers Vancouver. |
Nice 1st Breakfast in BC! Sympathique 1er petit dèj en Colombie Britannique! |
It was a very interesting experience, especially since I was given a chance when I just arrived from France with a temporary visa and no previous experience in the field.
My 1st goal (improve my english through an employment) is reached, and I enjoyed working with (almost^^) everyone. It's odd to realize I was in contact for months with people I will probably never meet in the real life. But there was a real "team spirit", a relation with all of the technicians and it is fascinating to think of how everything can be worked out if everyone involved contributes to make it happen.
It also confirmed to me I am not cut to work long term at a desk position. I need to be on the field, and to find a sense to what I do (making money isn't meaningful to me in this case). No doubt, I haven't chosen social work in the 1st place for nothing... but I regret (a little) not having experienced canadian social work.
Ce fût une expérience très intéressante, surtout que cette chance m'a été donnée alors que j'arrivais à peine de France avec un visa temporaire et sans expérience antérieure dans le domaine!
Mon objectif premier a été atteint (améliorer mon anglais à travers une activité professionnelle), et j'ai apprécié le travail avec (presque) tout le monde. Il est étrange de se rendre compte que j'étais un contact pendant des mois avec des personnes que je ne renconterai probablement jamais dans la vraie vie. Mais il y avait un réal "esprit d'équipe", une relation avec tous les techniciens et il est fascinant de penser que tout est réalisable pourvu que toutes les personnes impliquées y contribuent.
Cette expérience m'a également confirmé que je ne suis pas faite pour du travail de bureau. J'ai besoin d'être "sur le terrain" et de trouver un sens à ce que je fais (faire du fric n'en est pas un dans cette perspective). Pas de doute, mon choix initial du travail social n'était pas anodin...mais je regrette (un peu) de ne pas avoir pu travailler dans ce domaine au Canada.
Clean Scene Langley team!! |
Goodbye Cupcakes! |
Nice last breakfast in BC, ready to go!/Sympathique dernier petit-dèj en Colombie Britannique, prête pour le départ! |
Bye Bye BC, see you next time! Salut CB, à la prochaine! |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire